Keine exakte Übersetzung gefunden für غير فاسد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch غير فاسد

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Hinzu kam der Ärger auf die korrupten und politisch unfähigen palästinensischen Funktionäre, die zu Wohlstand gekommen waren.
    إضافة إلى ذلك شعور بالنقمة على البيروقراطيين الفاسدين وغير الأكفاء سياسيا من موظفي الإدارة الفلسطينية الذين أصبحوا من الأثرياء.
  • Die alte Garde und das Militär könnten auf einen Übergangsnachfolger für Präsident Mubarak drängen, beispielsweise den mächtigen Omar Suleiman, der seine augenscheinliche Popularität dem Umstand zu verdankt, dass er als nicht korrupt gilt; ob dieser aber in der Zukunft den Platz für Gamal Mubarak räumen würde, ist mehr als ungewiss.
    قد يدفع الحرس القديم والجيش باتجاه تعيين خلف موقّت للرئيس مبارك – مثل عمر سليمان النافذ الذي يتمتّع على ما يبدو ببعض الشعبية لأنه يُنظَر إليه بأنه غير فاسد – لكن ليس أكيداً على الإطلاق إذا كان هذا الخلف سيُخلي المنصب لجمال مبارك في المستقبل.
  • v) die Förderung der Unabhängigkeit und Integrität der Justiz und, durch die geeignete Ausbildung, Auswahl, Unterstützung und Mittelzuweisung, die Stärkung ihrer Fähigkeit, fair und effizient Recht zu sprechen, frei von ungebührlichen oder korrumpierenden äußeren Einflüssen;
    `5' تعزيز استقلالية القضاء ونزاهته والعمل، عن طريق توفير ما هو مناسب من تعليم واختيار ودعم وتخصيص للموارد، على تدعيم قدرة القضاء على إقامة العدل بإنصاف وكفاءة دون الإذعان لنفوذ خارجي غير لائق أو فاسد؛
  • Im Jahre 2004 veröffentlichte General Viktor Tscherkessow,damals Putins Vertreter in Nordwestrussland, einen Essay, in dem erden KGB als einzig unverdorbene Behörde in einem korrumpierten Landglorifizierte.
    في العام 2004 نشر الجنرال فيكتور تشيركيزوف ، الذي أصبحممثلاً لبوتن في شمال غرب روسيا، مقالاً مـجَّـد فيه هيئة الاستخباراتوالأمن الداخلي باعتبارها السلطة الوحيدة غير الفاسدة في بلدفاسد.
  • Zweitens verringert diese Lösung, indem sie der nationalen Regierung des Landes, in dem das insolvente Institut seinen Sitzhat, die Entscheidungsgewalt nimmt, die von die Lobbymacht deramtierenden Banker ausgehenden potenziellen Störungen. Würden Siees der griechischen Regierung zutrauen, eine griechische Bank nachihrer Übernahme durch den Staat in korruptionsfreier Weise zubetreiben?
    ثانياً، بانتزاع سلطة اتخاذ القرار من الحكومة الوطنية التيتستضيف مؤسسة مفلسة، يعمل هذا الحل على تقليص التشوهات المحتملةالناجمة عن الضغوط التي يمارسها المصرفيون الحاليون: فهل نثق في قدرةالحكومة اليونانية على إدارة بنك يوناني بطريقة غير فاسدة بعد أنتستحوذ عليه الحكومة؟ لا شك أن صندوق النقد الدولي سوف يكون أفضل فيأداء هذه المهمة.
  • Sie erkennen nicht, dass sie, wenn sie ihren Reichtum nichtin produktive oberirdische Unternehmungen reinvestieren,tatsächlich ärmer werden. Verschärft wird das Problem durchpolitisches Versagen, da Konflikte über den Zugriff auf die Bodenschätze korrupte und undemokratische Regierungenfördern.
    ويؤدي الخلل الوظيفي السياسي إلى تفاقم المشكلة، مع نشوءحكومات فاسدة وغير ديمقراطية بسبب الصراع من أجل الاستئثار بريعالموارد الطبيعية.
  • In seiner gegenwärtigen Form kann das parlamentarische System Indiens nur korrupte, ihren Aufgaben nicht gerecht werdende Regierungen hervorbringen.
    إن النظام البرلماني الهندي في هيئته الحالية عاجز عن إنتاجأي شيء غير حكومات فاسدة غير قادرة على الإنجاز.
  • Es wurden sogar Forderungen laut, wonach Länder Verträgeeinhalten sollen, die von früheren, nicht-demokratischen undkorrupten Regierungen unterzeichnet worden waren, obwohl sogar der Internationale Währungsfonds und andere multilaterale Organisationen die Kündigung dieser Verträge empfahlen.
    وهناك مطالبات بإلزام الدول باحترام العقود التي وقعت عليهاحكومات سابقة غير ديمقراطية وفاسدة، حتى برغم التوصية الصادرة عنصندوق النقد الدولي وغيره من المنظمات المتعددة الأطراف بإلغاء مثلهذه العقود.
  • Ebenso wie die Technokraten davon ausgehen, dass es nureine richtige Lösung für jede politische Herausforderung gibt – unddie politische Diskussion damit unnötig ist – haben die Menschen inden Augen der Populisten einen, und nur einen, reinen Willen.
    فتماماً كما يفترض التكنوقراط وجود حل واحد فحسب لكل تحدٍيواجههم في التعامل مع السياسات ــ وبالتالي يصبح الحوار السياسي بلاضرورة ــ يرى الشعبويون أن كل الناس لديهم إرادة واحدة ــ وواحدة فقطــ غير فاسدة.
  • Ein schnelles und nachhaltiges Wirtschaftswachstumerfordert Rechtsstaatlichkeit, eine rechenschaftspflichtige,leistungsorientierte und korruptionsfreie Bürokratie, den Schutzdes Eigentums, die Durchsetzung von Verträgen und wettbewerbsfähige Märkte. Derartige Institutionen zu errichten, ist in jeder Gesellschaft schwierig.
    إن النمو السريع والمستدام يتطلب حكم القانون، والمسائلة،وتطبيق مبدأ الجدارة، والاستعانة بمسؤولين بيروقراطيين غير فاسدين،وحماية حقوق الملكية، واحترام التعاقدات، والأسواقالتنافسية.